Si, que?
Es machte einmal laut BLUB und heraus kam ein Geräusch.
Man vermutet, es waren Worte, die Sprache jedoch blieb unbekannt.
Keiner wusste, was sie bedeuten, sie machten keinen Sinn, sie passten weder zu dem Land, in dem wir uns befanden, noch zu dem Herkunftsland der Gesprächspartner.
Fremde Wort, fremdes Land, immer wieder neu.
Wann wird es endlich passen?
Wann passen die Worte, die meinen Mund verlassen zu dem Land in dem ich bin und zu den Menschen, mit denen ich rede?
Wann werde ich verstanden?
Muss ich mich beschränken, zurückschrauben, auf weniger konzentrieren, um es richtig zu machen?
Nur eine Sprache?
Man vermutet, es waren Worte, die Sprache jedoch blieb unbekannt.
Keiner wusste, was sie bedeuten, sie machten keinen Sinn, sie passten weder zu dem Land, in dem wir uns befanden, noch zu dem Herkunftsland der Gesprächspartner.
Fremde Wort, fremdes Land, immer wieder neu.
Wann wird es endlich passen?
Wann passen die Worte, die meinen Mund verlassen zu dem Land in dem ich bin und zu den Menschen, mit denen ich rede?
Wann werde ich verstanden?
Muss ich mich beschränken, zurückschrauben, auf weniger konzentrieren, um es richtig zu machen?
Nur eine Sprache?
Stini3 - 4. Feb, 09:25
2 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks
TheRina - 4. Feb, 23:25
Zu diesem und anderem Behufe
empfehle ich die Lektüre von Werken von Jacques Derrida, insbesondere "Die Einsprachigkeit des Anderen".
Trackback URL:
https://gesine.twoday.net/stories/5491883/modTrackback